I spend a lot of time practicing, thinking, and reading about translation in the broadest sense of the term: as an encounter between different modes of expression. Some of my research interests include 20th and 21st century poetry, hybrid forms of writing, experimental translation, and translation theory. With my current projects, I’m interested in exploring the interconnectedness of body, text, and performance, specifically as it relates aural/oral experiences (sound poetry, homophonics, non-human sounds).
L’Inhumain poétique, les Presses de l’Université de Montréal, Montréal, 2022.
“The rain it takes to learn the limits of the self.” Wetness, Masculinity, and Neoliberal Erotics in Andrew McMillan’s playtime”, Journal of Bodies, Sexualities and Masculinities, Vol. 2, Issue 1, March 2021, 68-81.
Poetic legends, Built to Ruin: Between Invisibility and Suburbia, Alejandro Cartagena, with Tim Conley and Nicholas Hauck, Small Walker Press, St Catharines, ON, 2020, 56 pp.
“L’archive absurde : le mystère de l’inhumain chez Magritte”, dans Magritte : perspectives nouvelles, nouveaux regards, Éric Trudel, Louis Hébert, and Pascal Michelucci (eds), Nota Bene, Montréal, 2018, 369-384.
Walter Benjamin: un essai, Les Éditions Sémaphore, Montréal, 2015, 96 pp.
FREN 1F90 Intermediate French
FREN 2F00 Grammar and Composition
FREN 3P05 Business French I
FREN 3P06 Translation I
FREN 3P53 Twentieth-Century French Literature to 1935
FREN 3P95 French Literature and Culture in Film
FREN 4P04 Translation II: Applications
SCLA 5P01 Comparative Critical Theory in Literature and the Arts
SCLA 5P02 Comparative Methodologies